picture

26

Грозить софоре, указывая на тут.

Толкование:

Чтобы укротить подчинённого
Внуши ему глубокий страх,
Наказывая других за ошибки.
Пусть это будет предупреждением.


Если подчиненный насмехается над приказами и отвергает все попытки заставить его подчиняться, то можно наказать кого-то другого за его промах. Тогда он будет бояться проявлять неповиновение. Угрозы и обещания наград могут быть полезными приемами для командования незнакомым войском.

Исторический пример:

Правитель удела Ус решил отправить завоевательный отряд на владение Чу. Чтобы не было громких недовольств, он объявил своим приближённым:
− Кто осмелится возражать, того ждёт смерть!

Шао Жуцзы, один из придворных, хотел бы выступить с возражениями, но не решался из-за страха наказания. Тогда он взял самострел и стал бродить по дворцовому саду. Роса промочила его платье, поскольку он всю ночь провёл в саду. Утром он пришёл во дворец, сел в мокром одеянии и стал задумчиво смотреть вдаль. Так продолжалось три дня, пока правитель не спросил:
− Где ты так сильно промочил своё платье?

Шао Жуцзы ответил:
− В саду я увидел дерево. На нём сидела цикада и пила росу. Цикада сидела высоко, громко пела и не знала, что сзади притаился богомол. Богомол уже собираясь схватить цикаду. Он изогнулся всем телом и был так увлечён охотой, что не заметил, как рядом с ним притаился воробей. Воробей вытянул шею и уже намереваясь заглотнуть богомола. Он не подозревал, что его поджидала пуля моего самострела. Все трое желали выгоды для себя, не обращая внимания на угрожавшую им опасность.

Правитель удела Ус выслушал речь своего придворного и задумался. Он понял, что его завоевательный поход может стать опасным. Так Шао Жуцзы смог с помощью сравнения с миром природы донести до правителя свою критику и намек на угрозу.
− Хорошо, − сказал правитель. После чего отменил свой поход.