picture

28

Завести на крышу и убрать лестницу.

Толкование:

Обещая лёгкую победу,
Обмани собственных воинов.
Пусть у них не будет шанса
К отступлению и промедлению.
Лишь смелость броситься в бой
Будет способом сохранить жизнь.



Людей заставляют стремиться вперёд и обещают им большую выгоду, которая должна казаться доступной. Нужно создать видимость лёгкого успеха перед тем, как «завести на крышу». В такой ситуации не будет иных вариантов, кроме как решительных действий.

Исторический пример:

Лю Бан стал первым императором новой династии Хань. Он собирался и дальше укреплять свои земли, поэтому приказал генералу Хань Синю ударить в тыл противнику. Хань Синь был самым способным генералом и хорошим стратегом. Он повел свое малочисленное войско через горы Тайхан, где расположилась вражеская армия царства Чжао. Противник имел большую армию в пять раз превосходящую армию Хань Синя.
У мудрого генерала был свой план. Он вывел вперёд небольшой отряд и разместил воинов так, что за их спиной оказалась река. Чжаосские военачальники рассмеялись, так как считали такой манёвр настоящим провалом. Армия противника без подготовки бросилась вперёд. Они были уверены в своей победе. Когда их отряд приблизился, то воины Хань Синя расступились. Большая часть чжаоссцев оказалась в окружении и не сразу смогли вступить в атаку. Началась ожесточённая битва. Воины Хань Cиня сражались с необыкновенной храбростью, так как у них не было возможности к отступлению. Зато военачальники противника не смогли воспользоваться численным перевесом и быстро перестроить своих воинов.
Хань Синь просчитал всё до мелочей. В засаде у него сидели две тысячи лучших всадников. Они без труда взяли незащищённый лагерь противника и вывесили на стенах пурпурные знамёна Лю Бана. Чжаосцев охватила паника, когда они увидели, что враг атаковал их лагерь. Хаос и страх сделали многотысячную армию неуправляемой и слабой. Хань Синь разгромил армию Чжао, а позже взял в плен их правителя. Так генералу удалось одержать победу даже с малочисленным войском.